Сказка Бармаглот — лингвистическая сказка

    Лингвистическая сказка

     

    Варка́лось. Хливкие шорьки́
    Пырялись по наве,
    И хрюкота́ли зелюки́,
    Как мю́мзики в мове.
     
    • варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось
    • хливкий — хлипкий и ловкий
    • шорёк — помесь хорька (в оригинале Кэрролла — барсука), ящерицы и штопора
    • пыряться — прыгать, нырять, вертеться
    • нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад)
    • хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать)
    • зелюк — зелёный индюк (в оригинале — зелёная свинья)
    • мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник
    • мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).
     

    Читать другие лингвистические сказки.

    Похожие по теме