Чайтонг-сын медведя — чеченская народная сказка

    Чеченская народная сказка
     

    Жили-были муж с женой. У них была единственная дочь. Как-то ночью девушка вышла во двор. На нее напал медведь и утащил ее. Стала она жить с медведем. Прошло около года, и у нее родился от медведя сын. Накормила она мальчика грудью — он стал ходить, накормила второй раз — мальчик заговорил, накормила третий раз — стал он настоящим молодцем. Повзрослевший юноша сказал матери:


    — Нани, давай сходим к твоим родителям.

    — Хорошо, — ответила мать.

    Отправились они в гости. Подошли к калитке и остановились.

    И говорит мать сыну:

    — Заходи первым ты.

    Сын ответил:

    — Нет, первой заходи ты.

    Мать зашла в дом, а сын постоял-постоял и ушел. Шел он, шел и повстречался с юношей, который мизинцем играл огромным бревном.

    — Вот это чудо! — удивился Чайтонг.

    — Это пустяк, — ответил юноша. — Чудо то, что совершает сын медведя Чайтонг.

    — Это я и есть, — сказал Чайтонг. — Будем друзьями.

    И они отправились вдвоем. Шли, шли и повстречали еще одного человека — он сидел на земле и прислушивался к разговору муравьев.

    — Вот это чудо! — удивился Чайтонг.

    — Это пустяк, — ответил встречный. — Чудо то, что совершает сын медведя Чайтонг.

    — Это я и есть, — сказал Чайтонг. — Будем друзьями.

    Отправились они дальше. Шли, шли и увидели посреди леса избушку. Три друга остановились здесь отдохнуть. Оставили они в избушке юношу, который мизинцем подбрасывал бревна, попросили его приготовить к их возвращению еду, а сами отправились на охоту.

    Юноша прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидаться своих друзей. В это время в избушку вошел ешап[19 - Ешап — чудовище, злое существо. В сказках вайнахов ешап антропоморфен и выступает в мужском или женском обличье. В данном сюжете у ешапа борода, а в других ешап — женщина. Его половая (родовая) принадлежность определяется из контекста сказок.В нартских сказаниях ешап — бесполое существо, имеющее отношение к загробному миру и пребывающее на страже двух миров
    — Проходи в комнату, — пригласил юноша, — садись.

    — Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, — сказал ешап и сел.

    Юноша пригласил ешапа к столу и поставил перед ним мясо и халтамаш[20 - Халтамаш — см. жижиг-галнаш, национальное блюдо из мяса и галушек с чесночной подливой и бульоном].

    Ешаи все съел и приказал подать еще мяса и халтамаш. Юноша сказал, что с охоты должны прийти его друзья и он обещал приготовить им еду.


    — Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.

    Юноша вновь отказался. Ешап вырвал из своей бороды волос, привязал им юношу к койке и, забрав всю еду, скрылся. Долго вырывался юноша, наконец освободился и лег спать. Друзья вернулись с охоты голодными и спрашивают:

    — Приготовил ли ты что-нибудь поесть?

    — Я был болен и не смог ничего сделать.

    Недовольные охотники сами сварили себе ужин.

    На следующий день дома остался человек, подслушивающий разговор муравьев, а друзья отправились на охоту.

    Тот, кто подслушивал разговор муравьев, прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидаться друзей, В это время к избушке подошел ешап.

    — Проходи в комнату, — пригласил тот, кто подслушивал разговор муравьев, — садись.

    — Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, — сказал ешап и сел.

    Тот, кто подслушивал разговор муравьев, поставил перед ним мясо и халтамаш. Ешап все съел и приказал дать еще, но тот сказал, что не даст, — с охоты должны возвратиться проголодавшиеся друзья.

    — Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.

    И когда тот, кто подслушивал разговор муравьев, вновь отказался, ешап вырвал из бороды волос, привязал им его к койке и, забрав всю еду, скрылся.

    Приложив немало усилий, тот, кто подслушивал разговор муравьев, наконец освободился и лег отдохнуть. Охотники вернулись домой и спрашивают:

    — Приготовил ли ты что-нибудь поесть?

    — Я был болен и не смог ничего сделать.

    Недовольные охотники сварили себе ужин, поели и легли спать.

    На третий день дома остался Чайтонг, а его друзья отправились на охоту. Чайтонг приготовил обед, прибрал в комнате и стал дожидаться друзей. В это время, как и в первые два раза, к избушке подошел ешап.

    — Проходи в комнату, — пригласил Чайтонг, — садись.

    — Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, — сказал ешап и сел.

    — Отведай хлеба-соли, — сказал Чайтонг, едва сдерживая гнев.

    — Я и без твоего разрешения съем все, что мне хочется, ублюдок, — продолжал издеваться ешап.


    — Если я не позволю, ничего ты не съешь, — вскочил Чайтонг, схватил ешапа за усы и ими привязал его во дворе к столбу.

    Долго бился ешап и, наконец, вырвав из земли столб и оставляя за собой кровавый след, бросился бежать. В это время пришли с охоты проголодавшиеся друзья и спросили:

    — Приготовил ли ты что-нибудь поесть?

    — Конечно, приготовил, — ответил Чайтонг, — а чем это вы болели?

    Друзья не отвечали. Но вскоре они во всем признались Чайтонгу.

    — Вот что, друзья, — сказал Чайтонг, рожденный от медведя, — давайте пойдем по следу ешапа!

    Шли они, шли и увидели посреди дороги чугунную трубу. Кровавый след вел вверх по трубе, а затем по ее внутренней стороне опускался вниз.

    — Кто спустится по этой трубе? — спросил Чайтонг.

    Юноша, подбрасывавший мизинцем бревна, и человек, подслушивавший разговор муравьев, не решились спуститься вниз.

    — Хорошо, тогда спущусь я, — сказал Чайтонг, рожденный от медведя. — Все, что там есть, я буду подавать вам, а потом вытащите и меня.

    Чайтонг обвязал себя веревкой и спустился. Вошел он в первую комнату. В ней сидела старшая жена ешапа.

    — Спрячься поскорее, — сказала она, — если ешап проснется, он убьет тебя!

    Чайтонг махнул рукой и вошел во вторую комнату. В ней сидела вторая жена ешапа. И она сказала:

    — Спрячься скорее, если ешап проснется, он убьет тебя!

    Чайтонг махнул рукой и вошел в третью комнату. В ней сидела невиданной красоты девушка: на ее коленях лежала голова ешапа.

    — Ой, не входи! — сказала она. — Если ешап проснется, он убьет тебя!

    Ешап имел обыкновение спать подряд двенадцать дней и двенадцать ночей.

    — Сбрось собачью голову со своих колен, — сказал Чайтонг.

    Девушка не согласилась. Чайтонг повторил еще раз:

    — Сбрось собачью голову со своих колен!

    И девушка сбросила на пол голову ешапа. Ударился ешап головой о пол, проснулся и стал драться с Чайтонгом. Дрались они, дрались, да так долго, что от их пота появились лужи, а от пара — туман. Стал ешап одолевать Чайтонга, и тогда Чайтонг взмолился:

    — Могучий боже! Пусть солнце и месяц станут между нами!

    Солнце и месяц стали между ними, и они продолжали драться, да так сильно, что от их пота появились лужи, а от пара — туман. Тогда взмолился ешап:

    — Пусть станут между нами солнце и луна!

    — Вот тебе солнце и луна, — крикнул Чайтонг, рожденный от медведя, и ударом шашки снес голову ешапу.

    После этого он поднял наверх старших жен ешапа, а когда стал поднимать третью девушку, они обменялись кольцами, и она сказала ему:

    — Я не доверяю твоим друзьям. В конюшне ешапа стоят белый, красный и черный жеребцы. Если ты, не дотрагиваясь до красного и черного, коснешься белого жеребца, он поднимет тебя в тот мир, где нахожусь я.

    Друзья Чайтонга подняли девушку, но не стали поднимать Чайтонга и вместе с женщинами убежали.

    Вошел Чайтонг в конюшню и случайно коснулся черного жеребца; в тот же миг очутился он в самом нижнем мире. Там он увидел домик, из которого курился дым. В нем жила одна старушка. Он вошел в дом.

    — Нани, есть ли у вас что-нибудь поесть? — спросил проголодавшийся Чайтонг, рожденный от медведя.

    — Ничего нет, — ответила старушка, — я сейчас тебе приготовлю.

    Налила она грязной воды и стала готовить еду.

    — Что ты делаешь?

    — Еду готовлю, — ответила старушка.

    — Разве у вас нет чистой воды? — спросил Чайтонг.

    — Клянусь, мальчик, нет, — ответила она. — У источника лежит сармак. Если ему не приведут девушку, он не дает воды.

    — Дай-ка мне ведра, — сказал Чайтонг, — воду-то я нам принесу.

    Десятью пальцами Чайтонг захватил десять ведер и отправился к источнику. Набрал полные ведра воды и пошел обратно.

    — Сейчас я тебя отпускаю как гостя, но не вздумай больше приходить за водой, — сказал сармак.

    Набежавшие коровы выпили всю воду у Чайтонга. Вновь набрал Чайтонг десять ведер воды.

    — Не вздумай больше приходить, — сказал сармак, — и второй раз я тебя отпускаю как гостя.

    Чайтонг раздал всю воду людям и в третий раз пошел за водой.

    В это время он встретил всадника, который вез плачущую девушку, дочь падчаха, чтобы отдать ее на съедение сармаку. Отправились они втроем и подошли к источнику. Чайтонг, рожденный от медведя, подвел девушку ближе к сармаку. Сармак заскрежетал зубами так, что посыпались искры, еще ближе подвел Чайтонг девушку, и вновь сармак заскрежетал зубами и снова посыпались искры.

    Когда в третий раз Чайтонг подвел девушку, сармак так сильно щелкнул зубами, что сломал себе челюсть. Чайтонг подошел к сармаку и большим пальцем вонзил в него кинжал, мизинцем подбросил его, потом вновь большим пальцем всадил кинжал в сармака и убил. При этом Чайтонг сказал:

    — Пусть кинжал этот вытащит тот, кто его вонзил.

    А всаднику он сказал:

    — Расскажешь всем, что ты убил сармака, спас дочь падчаха и принес воды.

    Родственники падчаха и все люди с большими почестями встретили всадника и спросили:

    — Как тебе удалось спасти девушку?

    — Я убил сармака, спас девушку и принес воды, — сказал всадник.

    Двенадцать дней и двенадцать почел кормили и поили всадника, укладывали спать на пуховых постелях. У источника люди увидели сармака, пригвожденного кинжалом к земле. Никто — ни молодые, ни старые не могли вырвать этот кинжал.

    — Вот из того дома, где курится дым, нужно бы пригласить юношу, — сказала одна девочка.

    Пригласили Чайтонга и спросили:

    — Попробуй, может быть, ты сможешь вытащить этот кинжал.

    — Если вы не могли его вытащить, то как же я его вытащу? — сказал Чайтонг.

    Подошли к сармаку. Чайтонг, рожденный от медведя, мизинцем руки подбросил кинжал, затем большим пальцем вновь вонзил и снова мизинцем вытащил. Тогда падчах сказал всаднику:

    — Не ты спаситель моей дочери. Ее спаситель — Чайтонг, рожденный от медведя.

    Пятнадцать дней и пятнадцать ночей кормили и поили Чайтонга, укладывали спать на пуховых постелях. Говорит падчах Чайтонгу:

    — Одарю тебя всем, только оставайся с нами!

    — Ничего мне не нужно. У меня одно желание — подняться в верхний мир.

    — Я расскажу тебе, как выбраться туда, и дам еду на дорогу, — сказал падчах. — Есть одна орлица. Ее птенцов поедает сармак. Если ты спасешь ее птенцов от сармака, она поможет тебе выбраться в верхний мир.

    Как только, орлица вылетела из гнезда, Чайтонг отправился к ее птенцам. Он подкараулил сармака, убил его и спас птенцов. Птенцы сказали ему:

    — Скоро вернется наша мать. Она подумает, что ты сармак, и убьет тебя. Поэтому спрячься под нашими крыльями.

    Как только Чайтонг спрятался, вернулась орлица. Она стала спрашивать:

    — Как вам удалось спастись от сармака?

    — Мы покажем тебе нашего спасителя, если ты не сделаешь ему ничего плохого.

    — Я не сделаю ему ничего плохого.

    Птенцы показали Чайтонга:

    — Вот наш спаситель и убийца сармака!

    От радости орлица обняла Чайтонга так, что переломала ему ребра, а затем лизнула языком, и они срослись. Чайтонг попросил орлицу:

    — Подняла бы ты меня в верхний мир.

    — Приготовь нам еду на двенадцать дней и двенадцать ночей: десять пудов мяса, десять пудов хлеба, десять ведер воды.

    Падчах дал Чайтонгу все, что просила орлица. Чайтонг положил на спину орлицы еду, и они полетели.

    — Как только я скажу «как» — бросишь мне мясо, скажу «вак» — бросишь мне хлеба, скажу «чак» — дашь воды, — сказала орлица.

    В полете орлица сказала «как» — Чайтонг бросил ей мясо, «вак» — бросил хлеба, произнесла «чак» — дал воды.

    Еда кончилась. «Как», — снова сказала орлица. Чайтопг оторвал икру ноги и бросил ей. Произнесла она «вак» — бросил он икру второй ноги, произнесла «чак» — бросил мышцу руки. И еще раз сказала орлица «как».

    — Пусть тебе «как» будет ядом, а «вак» — желчью!

    — Что, кончилась еда? — просила орлица.

    — Кончилась, — ответил Чайтонг.

    — Зажмурь глаза и держись за меня крепче, — сказала орлица.

    Только он закрыл глаза — они очутились в верхнем мире. Орлица выплюнула его икры и мышцы, приложила к телу, лизнула, и раны зажили.

    В одном селе проходила свадьба. На этой свадьбе Чайтонг узнал ту девушку, которую поднял он в верхний мир. Подошел он к ней и показал кольцо.

    Девушка бросилась к нему и заплакала от радости.

    Бывшие друзья, узнав Чайтонга, убежали, а он женился на этой девушке и счастливо живет с нею до сих пор.
     

    Читать другие чеченские сказки.Содержание.

    Похожие по теме