Японская народная сказка. Отправились как-то обезьяна и краб вместе гулять. Нашла обезьяна по дороге косточку персика, а краб – рисовый колобок. Очень захотелось обезьяне съесть рисовый колобок, вот и стала она упрашивать краба поменяться. Уж и так и сяк она краба уговаривала, пока тот наконец не согласился. Схватила обезьяна рисовый колобок, мигом проглотила. А краб персиковую косточку сохранил, домой принес, весной в землю посадил. Проросла косточка, появилось деревце. Росло, росло и скоро дало плоды – сочные, сладкие. Очень хотелось крабу попробовать персик, но как его с ветки снимешь? Вот и попросил он обезьяну помочь. Прибежала обезьяна, взобралась на дерево – от сочных плодов оторваться не может, а про краба и думать забыла. Ждет краб под деревом, когда обезьяна ему персик кинет. А обезьяна тем временем наелась, вниз посмотрела – тут только про краба и вспомнила. Засмеялась и кинула крабу персик – неспелый, зеленый да жесткий. Обиделся краб и решил проучить обезьяну. Призвал краб на помощь .. читать онлайн
Рубрика: Сказки
О том, как человек в черепаху превратился – японская сказка
Японская народная сказка. Давным-давно жили в одной деревне муж с женой. Бедно они жили. Муж тот ленивым был, крестьянского труда не любил, только и делал, что целыми днями по двору слонялся. А жена его с утра до ночи в поле трудилась — да только вот богатства никак не прибавлялось! Случилось это как-то вечером. Заглянула жена в амбар, а там ничего, кроме горстки ячменя и нет вовсе. Вздохнула она и решила ячменную кашу сварить. — Ты что же, опять ячменем меня кормить надумала?— рассердился муж.— Не хочу есть эту кашу! — Что же нам теперь делать? — ответила жена.— Риса в доме давно нет, да и ячменя совсем немного осталось. А ведь этот ячмень на нашем с тобой поле уродился, мы и за него-то богов благодарить должны. — Глупая ты, и голова у тебя дырявая! — не унимался муж.— Не желаю больше есть ячменную кашу! Отшвырнул он миску. — Бедный! Только и делаешь, что бездельничаешь, лучше .. читать онлайн
Неосторожность – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Одному человеку захотелось поиграть на флейте, а флейты у него не было. Он пошёл в лавку купить себе флейту. В лавке он долго выбирал и осматривал одну флейту за другой, дул в каждую и щупал снаружи и даже внутри. В одну флейту он так глубоко засунул палец, что никак не мог вытащить его обратно. Тянул-тянул – палец не вылезает. Дёрнул изо всей силы – палец ещё крепче застрял. Как он ни бился, а палец не двигался ни взад, ни вперёд. Чтобы вытащить палец, оставалось только одно: разбить флейту. Но ведь флейта была чужая. Значит, надо было её сначала купить. – Извините, пожалуйста, сколько стоит ваша флейта? – спросил он у хозяина лавки. Хозяин подумал: “Этот неосторожный человек слишком глубоко засунул палец в мою флейту и никак не может от неё освободиться. Значит, он заплатит сколько мне вздумается”. И он запросил за флейту столько, сколько стоили три флейты. Покупатель торговаться не стал и, .. читать онлайн
Незадачливый ротозей – японская народная сказка
Японская народная сказка. Жила в городе Осака одна бедная вдова, и был у неё сын, по имени Тораян. Часто бранила она сына за то, что он первый на свете ротозей, вечно в беду попадает. Посуда у него из рук валилась. Кошелёк сам, без помощи вора, исчезал неизвестно куда. Верёвка вокруг ног оплеталась, грабли по лбу били. А уж если Тораян падал, то, как нарочно, в самую грязную лужу во всём городе. По приказу своей матушки жарил он угрей на продажу. Тем и промышлял. Как-то раз купил Тораян большого жирного угря, положил на доску и хотел было ножом отхватить ему голову, да, как всегда, зазевался. Соскользнул угорь с доски, вильнул хвостом – и в канаву. А там в другую. А из другой в третью. – Эй, куда ты? Постой, милый, подожди! Бежит Тораян за угрём. Уже за хвост его было схватил, да споткнулся и снова выпустил. Бежит дальше. Вот и городу конец. Прибежал Тораян на поле, .. читать онлайн
Настоятель и служка – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Первый рассказ. В деревне Титоса в храме был скупой и жадный настоятель. Он никогда не давал своему служке ничего сладкого, а съедал всё сам. А служка очень любил сладкое. Как-то раз настоятелю принесли из деревни душистого, свежего мёду. Он положил мёд в банку, а банку поставил в укромное место, в божницу. И не дал служке даже попробовать. Через несколько дней настоятелю пришлось уйти на целый день. Он сказал служке: – Будь осторожен: тут, в божнице, у меня стоит банка со страшным ядом. С виду он похож на мёд, но это только так кажется. Стоит лизнуть этого яду – и ты умрёшь. Как только настоятель ушёл, служка вытащил банку и съел весь мёд. А когда в банке уж ничего не осталось, он испугался и стал думать, как бы ему обмануть настоятеля. Думал, думал и придумал. Он взял любимую чашку настоятеля, разбил её и положил черепки посреди комнаты, а сам лёг, укрылся одеялом и .. читать онлайн
Мышиное сумо – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Случилось это давным-давно. Жили в одной горной деревне старик со старухой. Целый день они трудились, а богатства все не прибавлялось. Вот как-то раз по весне отправился старик в горы хворост собирать. Шел он, шел, пока не попал в лесную чащу. Остановился старик передохнуть. Вдруг слышит – кричит кто-то: – На тебе! Получай! Еще получай! А тут и другой голосок послышался: – Ну погоди, негодная! Я тебе отомщу! Удивился старик, вокруг огляделся – нет никого! Решил он тогда в траве посмотреть. Раздвинул заросли, да как вкопанный и остановился. Глядит – глазам не верит: две мыши борьбой сумо занимаются! Одна мышь толстая-претолстая, а другая – тощая-претощая! Толстая мышь на тощую навалилась и кричит: – На тебе! Получай! Получай! Присмотрелся старик к мышам получше, да от удивления аж присвистнул: “Вот чудеса! – думает он. – Никак эта тощая мышь – та самая, что в доме у меня живет. Да и толстую знаю – из дома .. читать онлайн
Мудрое решение – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Давным-давно жил в столице один сват. Целыми днями подыскивал он женихов и невест. Однажды он просватал пятнадцатилетнюю девушку за тридцатипятилетнего мужчину, скрыв его возраст. Но родители невесты вскоре прослышали, что жених стар. – Мы ни за что не отдадим дочь: ведь между возрастом жениха и невесты двадцать лет разницы,- сказали они. Что мог поделать сват? Он решил пожаловаться судье. Судья вызвал обе стороны и спросил родителей девушки: – Вы дали слово, по какой же причине теперь отказываетесь? – Сват обманул нас: жених на двадцать лет старше невесты, поэтому мы не согласны. Мы бы отдали ее, если бы он был хотя бы только вдвое старше ее. – Пусть будет, как вы хотите. Отдайте ему свою дочь через пять лет. Жених обязан это время подождать. Тогда ему исполнится сорок, а ей – двадцать, и жених будет старше невесты как раз вдвое. Так порешил судья, и обе стороны с извинениями удалились. Поистине мудрое решение! Читать .. читать онлайн
Монах-колдун – японская сказка
Монах-колдун – японская народная сказка на русском языке Когда-то очень давно жил в одном монастыре монах. Откуда он появился в тех местах, никто не знал, но тянулись к нему люди — и лицом пригож, и нрава доброго. Очень скоро пошли дела старого монастыря на лад, да и монах тот разбогател. Только стали замечать прихожане странную вещь: как придут они в храм, нападает на них глубокая дремота, а как очнутся — то денег не досчитаются, то украшений богатых не найдут. — Что за чудеса в нашем храме творятся? — стали спрашивать друг друга люди.— Не может ведь такого быть, чтоб монах этот на нас дремоту насылал! Подумали прихожане и так решили: не будем больше в старый монастырь ходить, может, и не виноват монах, да зачем с темной силой тягаться. А монах-то тот и вправду непростой был. Научился он еще в юности колдовскому мастерству, да вот беда: не во благо, а во зло свой дар использовал. Понял .. читать онлайн
Момотаро – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Давным-давно жили в домике над рекой старик со старухой. Старик ходил в лес за дровами, а старуха стирала на реке белье. Однажды сидела старуха возле воды, белье полоскала. Вдруг видит: плывет по реке огромный персик, плывет, с боку на бок переворачивается. “Ох, какой прекрасный персик! – подумала старуха. – Вот бы поймать его: хороший бы гостинец был старику!” Наклонилась она над водой, протянула руку, да никак не может дотянуться. Стала она тогда хлопать в ладоши и приговаривать: Дальше вода горькая, А ближе ко мне – сладкая. Не плыви в воду горькую, Плыви ко мне, в сладкую! И вот закачался персик на волнах, подплыл к самым ногам старухи и остановился. Обрадовалась старуха: “Скорей отнесу его старику, съедим персик вместе”. Подобрала она персик, положила его в таз с бельем и пошла домой. Наступил вечер. С вязанкой дров за спиною вернулся из лесу старик. – Ну, старуха, как ты тут без меня? – Ах, это .. читать онлайн
Молодильное озеро – японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Давным-давно жили в одной деревне старик со старухой. Были они старыми-престарыми, еле ноги волочили, но жили дружно и во всем друг другу помогали. Бывало, сидят у огня, греются: – Немощные мы с тобой стали, – скажет старик. – Вот который день крыша протекает, а сил прореху заделать нет. – Не печалься, – ответит ему старуха. – Течь в крыше – не беда. Хуже, что мы с тобой того гляди помрем, а очень бы хотелось еще чуток пожить. Вот как-то раз отправился старик в горы – хворост собирать. Идет и думает: “Помню, любила моя старуха грибочков поесть. Пойти поискать, что ли?” Взвалил он вязанку на спину и вглубь леса пошел. Идет – там грибочек увидит, тут – сорвет. Шел-шел, да и заблудился. А день-то жаркий выдался. Светит солнце – спасу нет. “Вот бы глоток воды сейчас”, – думает старик. Вдруг слышит – журчит где-то в чаще ручеек, звонко так поет – бьются капельки .. читать онлайн