Бедный мальчик — турецкая народная сказка на русском языке
Было — не было, а в прежние времена жила, говорят, вдова, и у нее был сын. Мать и сын были очень бедны, и потому каждый день соседи и знакомые кормили их.
Так и живут они, мальчик подрастает и становится молодец молодцом.
И вот как-то раз, бегая туда-сюда, он зарабатывает несколько пара1, покупает на них топор, веревку и приходит к своей матери. — Эй, матушка, пойду-ка я в лес, принесу дров да продам и с этими деньгами возьму себе в жены дочь падишаха, — говорит он, а мать ему в ответ:
П а р а — мелкая монета, мелочь, деньги вообще.
— Ладно, ладно, нечего бредить наяву, ты еще не можешь денег на себя-то заработать, где уж тебе брать падишахскую дочь.
— А вот увидим, — заявляет мальчик, берет в руки топор, на плечи — веревку, достает из печи три хлеба, кладет все в мешок и держит путь в горы.
Поднявшись на вершину горы, он прежде всего делает шалаш, затем вешает там свой мешок и принимается за работу. Так целыми днями он рубил и складывал дрова, а по ночам
спал в шалаше.
За три месяца он сложил ровно три кладки.
Однажды приходит к нему торговец; он хочет купить у него дрова. Мальчик соглашается и назначает цену:
— Продам каждую кладку по золотому. И купец дает ему три золотых.
Получив деньги, мальчик от радости не знает, что с ними делать: он в жизни своей не видывал столько золотых.
«Снесу-ка я эти деньги матери, пусть она возьмет за меня дочь падишаха», — мечтает он.
И вот он идет домой; по дороге встречает старика, который хочет убить собаку. Пожалел ее мальчик и просит старика:
— Папаша, я дам тебе сколько хочешь денег, не убивай
собаку.
— Если дашь мне золотой, не убью, отдам тебе, — отвечает тот.
Мальчик отдает золотой, берет собаку и отпускает ее.
Но собака не уходит, следует за ним по пятам.
Идет он по дороге дальше, идет и встречает другого старика; в руках у него кошка, которую он собирается убить. Мальчик и ее пожалел: дает за нее золотой и отпускает на свободу. А кошка тоже не уходит от него, идет неотступно за ним.
Прошел мальчик немного вперед, глядит: какой-то человек хочет убить змею. Он дает ему золотой и спасает змею от смерти.
Но только вот заработанные деньги уплыли у него из рук!
«Ах, все деньги вышли! Ну, да ничего, зато я три души спас от смерти», — утешает от себя и идет дальше.
Идет, идет, оборачивается, — глядь! — а собака, кошка и змея идут за ним следом. Испугался мальчик змеи и пустился бежать. А змея заговорила человеческим голосом:
— Сын человека, не бойся, тебе не будет от меня вреда, а, пожалуй, будет польза: ты спас меня от смерти, и я тебе сделаю добро.
А мальчик еще больше испугался: «Вот тебе и раз! Змея, а разговаривает, как человек».
А та продолжает:
— Я не змея, я — сын падишаха страны Чин. Если бы ты не случился тут, старик убил бы меня. Пойдем, я сведу тебя к моему отцу — пусть он наградит тебя.
Набрался мальчик смелости и согласился.
— Когда я приведу тебя к своему отцу, — учит его змея, — и расскажу о том добре, которое ты мне сделал, он скажет: «Проси у меня, чего пожелаешь». Ты скажи: «Я хочу печать, что находится у тебя под языком; если дашь, то уж на что лучше, не дашь — будь здоров!» — и поверни обратно.
— Прекрасно, — сказал мальчик, и они отправляются в путь.
— Наша земля далеко, идти пешком, по-человечьи, сил не хватит, — говорит ему змея и принимает образ коня. — Ну-ка, влезай ко мне на спину и поедем.
Не успел мальчик и глазом моргнуть, как конь опустился на вершину горного хребта. А там — дворцы, каких глаз не видал.
— Вот это — земля моего отца, — говорит конь, отряхивается и становится молодцем.
Он берет мальчика за руку и ведет во дворец. Тот смотрит — на золотом троне сидит старый человек. Как увидел он их, обращается к своему сыну:
— Дитя мое, где ты был столько времени? Ты причинил мне беспокойство. А что ищет здесь этот сын человека?
— Ах, отец, если бы этого сына человека не было, ты мог бы меня увидать только на том свете: он спас меня от смерти, — отвечает тот и рассказывает ему обо всем.
— Вот оно что! — говорит падишах Чина. — Ну, раз так, о сын человека, проси у меня, что пожелаешь.
— Чего же мне пожелать? Я хочу печать, что у тебя под языком; дашь — хорошо, не дашь — будь здоров!
Напрасно падишах уговаривает его:
— Откажись от печати, я дам тебе жемчугов, драгоценных каменьев, я дам тебе золота…
Но мальчик стоит на своем:
— Нет, мне ничего другого не надо, — и поворачивается, чтобы уйти.
«Отпустить его так, с пустыми руками, не годится, — думает падишах Чина. — Ну что ж, дам ему то, что он просит», — достает из-под языка золотую печать и отдает мальчику.
— Вот, сын мой, возьми! С нею ты все что угодно добудешь. Только смотри не потеряй ее, — наказывает он.
Мальчик берет печать, благодарит падишаха, выходит из дворца и пускается в обратный путь.
И вот идет он, идет, много дней идет, уж и ноги распухли от ходьбы, а дороге нет конца-краю. На пути попадается ему источник, он укладывается возле него и засыпает, во сне видит сына
падишаха Чина.
— Зачем ты терпишь столько мучений, когда с тобою печать? — говорит он ему.
— А что же мне с ней делать?
— Да ты полижи ее…
Мальчик просыпается, вытаскивает печать, лижет ее, и вдруг перед ним появляется огромный уродливый араб.
— Приказывай, — говорит он.
Хоть и боится мальчик араба, но ему так хочется есть, что он тут же приказывает:
— Принеси мне скатерть с едой!
И араб, сделав теменна1, исчезает. Вскоре он появляется со скатертью, полной всякой еды, кладет ее перед мальчиком
и уходит.
Насытившись, тот снова лижет печать: опять является араб.
— Возьми и отнеси меня на мою родину, в мой дом. Араб схватывает мальчика и проваливается под землю.
И вот немного спустя мальчик оказывается перед дверью своего дома. Он входит в дом, целует руку у своей матери.
— Ох, сынок, где ты пропадал? Вот уж сколько дней, как я сижу здесь без еды и питья, — упрекает его мать и начинает
плакать.
Мальчик лизнул печать, и араб по его приказанию принес поднос со сладким и соленым. Они наедаются досыта и воздают благодарность аллаху. За всю жизнь женщина не едала такой вкусной пищи.
После этого мальчик велит своей матери:
— Ну, а теперь ступай, проси за меня дочь падишаха.
— Да ты, малый, с ума, что ли, сошел? — рассердилась женщина. — Кто мы и кто дочь падишаха? Дом-то наш что курятник, разве сюда пойдет дочь падишаха? Если у тебя есть сколько-нибудь денег, я возьму тебе какую-нибудь бедную девчоночку, а нет — не заносись так высоко!
Но напрасно увещевает его мать.
Теменна — особый тип приветствия: правая рука прикладывается к губам, ко лбу и к сердцу в знак почтения или особой благожелательности.
— Как я тебе сказал, так и делай, незачем долго рассуждать, — говорит он и заставляет мать идти во дворец.
Что же бедняжке делать? Она напяливает себе на спину свое рваное-прерваное фередже и отправляется к падишаху. Хочет войти туда, но привратники принимают ее за нищенку и суют ей в руки несколько монет; она, получив деньги, очень довольная возвращается домой.
— Ну как, мать? Сосватала за меня девушку?
— Нет, — отвечает она, — когда я пришла туда, мне подали несколько монет, а я и рада.
Мальчик со злостью выхватывает из рук матери деньги и выбрасывает вон.
— Я тебя послал затем, чтобы ты девушку посватала, а не за милостыней. Отправляйся сейчас же обратно; кто бы что ни давал, не смей брать! Иди прямо к падишаху.
И женщина — что ты будешь делать? — идет обратно. Она старается пройти во дворец, дворцовые люди опять дают ей деньги, но она отказывается.
— Нет, я пришла не за этим. У меня есть просьба к падишаху. Я хочу предстать перед ним.
Привратники докладывают падишаху, и тот дает разрешение пропустить женщину.
— Что тебе надо, матушка, зачем ты пришла?
— О владыка, у меня есть один-единственный сын, я пришла к тебе сватать за него твою дочь по закону аллаха, не отдашь ли ты ее?
Рассердился падишах, но не показал вида.
— Хорошо, матушка, но только пойди скажи твоему сыну, пусть он выстроит дворец против моего дворца, туда я и выдам дочь, а дальше не отдам. Вот тебе сорок дней сроку; если в сорок дней дворец не будет готов, сниму голову с плеч тебе и твоему сыну.
Женщина со слезами возвращается домой.
— Говорила я тебе: не посылай меня в такие высокие места, — и рассказывает ему все, что сказал падишах.
— О, это нетрудное дело, — сказал мальчик и сразу повеселел. С тех пор проходит один день, проходит пять дней, приближается и сороковой. Мать мальчика день и ночь плачет.
Наконец приходит вечер сорокового дня. «А наутро нам срубят головы», — думает бедная женщина и не знает, что делать. В ту ночь мальчик достает печать и лижет ее: появляется араб.
Ферсдже — старинная женская одежда вроде накидки или плаща.
— Выстрой к утру перед дворцом падишаха дворец, да такой, чтоб рядом с ним падишахский казался курятником, — приказывает ему мальчик.
Еще не взошло солнце, как явился араб.
— Эфенди, все готово! Есть еще приказания?
— Теперь укрась дворец золотом и серебром. Араб все исполняет, и мальчик отпускает его.
Наступило утро, падишах проснулся, глядь! — перед его дворцом стоит дворец — такой, что руками не сделаешь.
— Чудеса! С вечера еще ничего здесь не было, за одну ночь столько сделано! — удивляется он.
А мальчик тем временем опять зовет араба:
— Ступай принеси мне парчовое одеяние да приведи коня. Араб уходит и тотчас выполняет его приказание.
Мальчик одевается, садится на коня, едет прямо во дворец падишаха, предстает перед ним:
— О падишах! Вот я построил дворец, как ты приказал. Теперь я хочу, чтобы ты обручил со мной султан-ханым.
А падишах видит, что он пригожий молодец.
— Хорошо, сын мой, но прежде сделай моей дочери свадебный наряд — платье, вышитое алмазами, и тогда мы заключим брак.
— Слушаюсь, — говорит мальчик, идет домой, снова лижет
печать: появляется араб.
— Принеси платье для султан-ханым, разукрашенное алмазами и драгоценными каменьями.
Немного спустя араб приносит молодцу платье, более роскошное, чем он просил. Тот берет его и несет во дворец.
Платье очень понравилось падишаху, и он сразу же дает свое согласие: собираются хаджи и ходжи1, девушку обручают с мо-лодцем, пьют шербет, а затем начинают справлять свадьбу сорок дней и сорок ночей.
Под конец свадьбы падишах посылает молодцу приказ: вели от моего дворца до своего сделать мост и устлать его бархатом: пусть моя дочь пройдет к тебе по нему.
Араб требует для этого у мальчика одну ночь сроку. Тот соглашается. Наступает утро — все готово. Падишах смотрит — невиданный мост! Тогда он велит одеть девушку в платье, присланное мальчиком, и посылает ее через этот мост к нему; молодец
X а д ж и — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку. Ходжа — духовное лицо и одновременно учитель мусульманской духовной школы.
встречает ее, отводит в прекрасную комнату и в объятиях девушки достигает своего желания.
После этого проходит довольно много времени.
А во дворце падишаха жил один араб. Однажды он увидел дочь падишаха и влюбился в нее. «Как бы мне достигнуть своего желания?» — раздумывает он и начинает следить за молодыми.
Как-то раз девушка говорит мужу:
— Милый мой, ты столько сделал, и все каким-то чудом: наверное, в этом есть какая-то тайна. Ты должен мне ее открыть.
Молодец, не желая обидеть жену, показывает ей золотую печать.
А в это время араб, влюбленный в девушку, проникает в комнату, выхватывает из ее рук печать да как лизнет ее! Сразу появляется араб — слуга печати.
— Возьми этого парня да выкинь вон, а дворец со всем убранством перенеси на ту сторону моря, — приказывает влюбленный араб, и араб — слуга печати исполняет его приказание.
Что теперь делать мальчику? Он идет к падишаху и рассказывает, что случилось. Рассердился падишах.
— Так, значит, все, что ты делал, — это колдовство! — И он тотчас же велит надеть мальчику на шею железное кольцо, на ноги — кандалы и посадить в тюрьму.
Пусть он там остается, а мы вспомним кошку с собакой, которых мальчик спас когда-то от смерти. Они с того времени, как он их спас, не покидали его. Теперь, когда с мальчиком приключилась такая беда, кошка говорит собаке:
— Эй, дружище, теперь пришел наш черед; он нас спас от смерти, а мы спасем его от тюрьмы, да к тому же и с этим арабом расправимся.
Они выходят из дворца, подходят к берегу моря; кошка взбирается на спину собаке, они плывут, плывут, переплывают море, входят в тюрьму и освобождают мальчика. Потом все трое идут опять на берег моря; собака сажает себе на спину мальчика и кошку и переносит их на противоположную сторону.
Затем они тихонько проходят во дворец, молодец прячется в уголке, а кошка идет к влюбленному арабу: тот как раз в это время спал. Кошка начинает щекотать хвостом нос араба; он чихает, кашляет, и печать выпадает у него изо рта. Мальчик выскакивает, подхватывает печать и лижет ее; появляется араб — слуга печати. Мальчик приказывает ему:
— Возьми этого человека и брось за гору Каф, а дворец перенеси на его прежнее место ко дворцу падишаха,
И араб — слуга печати, взяв влюбленного араба за шиворот, бросает его за гору Каф, а дворец ставит на старое место.
Падишах очень обрадовался, когда увидел, что его дочь воротилась, и заключил ее в свои объятия. Потом он посадил мальчика на свой престол, все они стали жить в том дворце и жили там до самой смерти.
С неба упало три яблока. Одно — мне, другое — для Хюсни, а третье — тому, кто сказку сказывал, А какое же мне? Да одно из трех — тебе!