Вьетнамская народная сказка У одной женщины родилась дочь. Тотчас же явился дух смерти, готовый унести душу девочки. Но прежде он должен был узнать ее судьбу. Вонзив свой меч в землю, дух спросил его: – Она умрет от болезни? Меч наклонился – это означало: нет. – Она умрет от голода? Меч снова наклонился. – Она умрет от яда? Меч опять наклонился. – Ее съест тигр? На этот раз меч остался неподвижным. Дух смерти продолжал свои расспросы: девочку съест тигр в то время, когда она будет собирать хворост в лесу, или пойдет в гости к родственникам, или будет торговать на базаре? Всякий раз меч отвечал – нет. Наконец дух спросил: – Ее смертный час настанет, когда она понесет ступу и пест, чтобы толочь рис? – Да, подтвердил меч, это произойдет именно так. Узнав судьбу девочки, дух смерти, довольный, удалился, а ее родители ни о чем и не догадались. Но случилось так, что возле их дома находился .. читать онлайн
Рубрика: Читаем онлайн вьетнамские народные сказки.Текст.
Сказка про Лежебоку — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Примечание: Сказка народности мнонг В давние времена жили муж и жена. Долго не было у них детей, и наконец дождались – родился у них сынок. Все бы хорошо, да только мальчик от самого рождения был чудной: никогда не заплачет, не засмеется, ни рукой, ни ногой не пошевелит, а только и знает, что спать день и ночь напролет. Минуло ему уже два года, но просыпался он редко, редко глаза открывал. И дали родители ему имя Лежебока. Мальчик рос, но нрав его не менялся. Только одного ему и надо было – полежать в тихом углу и поспать. Даже есть ему было лень. Если б его не кормили, не поили с ложечки, он и вовсе не ел бы. Время шло, и мальчик превратился во взрослого парня, которому о женитьбе пора было подумать. Отцу с матерью в конце концов стало невмоготу терпеть у себя в доме этакого лентяя. «Надо его женить, пусть живет с .. читать онлайн
Сказка про Дурня — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Примечание: Сказка народности хани В давние времена в горном крае жил один жадный и злой старейшина. И у него не было детей. Долго старейшина возносил молитвы богам, делал им щедрые подношения, и наконец у него родился сын. Но счастья старейшине не прибавилось, потому что сын оказался уж больно чудным. В народе поговаривали, что, мол, этот ребенок послан старейшине в наказание за его свирепый нрав. Мальчик был сильным, быстро рос, но вот беда: ничего-то он не умел. За какое дело ни примется, все у него получается наперекосяк. Потому и прозвали парня в селении Нгок, что значит «Дурень». Время шло, и родители женили сына. Но ума у него не прибавилось. Как-то раз увидел он на улице охотников, несли они богатую добычу – тигра, кабанов, оленей. Вернулся Дурень домой и спрашивает жену: – Скажи, женушка, как удается охотникам добывать столько дичи? Жена, не зная, как подоходчивей ответить глупому мужу, в задумчивости покрутила в .. читать онлайн
Разумный зять — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Примечания: Сказка народности тьямов В давние времена жил на свете сильный, умный и красивый юноша. Только беда: глаза у него блестели, как у зрячего, но видеть он ничего не видел. Все жалели его в селении, а девушки и парни никогда не забывали всюду приглашать его с собой. Как-то раз позвали его друзья в соседнюю деревню. Погуляли, повеселились, а когда собрались домой, о слепом-то и забыли. Бедняга дороги не знал, но на друзей не стал сердиться. Потихоньку, ощупью добирался он до дома один. Шел он, шел и нечаянно забрел в какой-то дом, где как раз в это время собрались гости, юноша догадался, что все глядят на него, и сделал вид, будто измеряет длину стены, а сам в это время на ощупь искал дверь. Тут хозяин его и спрашивает: – Скажи, пожалуйста, что это ты делаешь, любезный? – Да вот измеряю ваш дом, дорогой хозяин,-отвечает ему слепой,– хочу узнать, так ли он .. читать онлайн
Пустячок за восемь монет — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Примечания: Сказка народности вьетов В глубокую старину — уж и не помню, какой император о ту пору правил,- жил на свете один глупец. Случилось так, что жена его была на сносях. Очень любил он свою жену, да никак придумать не мог, чем бы ее порадовать. — Чего тебе хочется? — спрашивал он ее. — Скажи мне только — я любого мяса, самого вкусного, тотчас куплю. Жене было не по себе, и говорить ей совсем не хотелось, а муж, как назло, приставал к ней с расспросами и надоедал, И, чтобы отделаться от него, она и говорит: — Ты спрашиваешь, чего мне хочется? Купи мне пустячок! Удивился муж, никогда он о таком звере не слышал. Взял он восемь монет и отправился на базар. Обошел все ряды: и верхние, и нижние, и западные, и восточные, всех торговцев расспрашивал, не торгует ли кто пустячками, но люди в ответ только головами мотали. День уже клонился .. читать онлайн
Платье из птичьих перьев — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Жил в старину крестьянин. С детских лет остался он круглым сиротой, и пришлось ему пойти в батраки к помещику. Работал он не покладая рук и все же не каждый день бывал сыт. Год проходил за годом, а у крестьянина по-прежнему был только ветхий шалаш. О женитьбе он и мечтать не смел. Однажды весенним утром крестьянин вышел в поле пахать. Пели птицы, благоухали цветущие деревья, и крестьянин почувствовал в душе необычайную легкость и радостное волнение. Счастливое предчувствие овладело им. Даже буйвол, казалось, усердствовал больше обычного. Крестьянин пахал до тех пор, пока полуденный зной не высушил утреннюю росу и все люди не отправились по домам. Тогда он, взвалив плуг на плечо, погнал буйвола обратно. В лесу ему встретилась девушка. Удивленный крестьянин не мог оторвать взора от ее нежного лица, от ее стройной фигуры и красивого синего платья. Незнакомка вежливо приветствовала крестьянина и спросила, не хочет ли он стать ее мужем. Крестьянин колебался, помня .. читать онлайн
Отчего у ворона оперение черное, а у павлина пестрое и красивое — вьетнамская сказка
Вьетнамская народная сказка Когда-то, в давние времена, ворон и павлин водили между собой дружбу. Почему? Да потому что и ворон, и павлин были под стать один другому. Посмотришь, перья у них серые, пятнистые, будто кто в грязи вывалял. Да, это не то, что теперь: ворон черный-пречерный, а павлин разрисованный, как картинка. Ворон и павлин в те времена знали, что оба они неказистые, и никому дружбу свою не предлагали. Да и ворону павлин казался некрасивым, безобразнее не выдумаешь: головка малюсенькая, а туловище огромное. Торчит головка на длинной изогнутой шее, взглянешь раз и больше глядеть не захочешь. Как-то раз говорит ворон павлину: – Карр! Знаю я дом, где живет рисовальщик. Краски у него – всех цветов. Давай украдем их и распишем друг другу оперение! Такими сразу красавцами станем! Слушает павлин и головой кивает. В тот же день пошли обе птицы к дому рисовальщика. Смотрят, сам рисовальщик после обеда почивает, а краски его и кисти там и .. читать онлайн
Необыкновенный халат — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Примечания: Сказки народности мыонгов Жил в старину человек по имени Куой, большой плут и обманщик. Однажды ему даже удалось обвести вокруг пальца самого окружного старшину и выманить у него десять серебряных монет. Рассовал он эти монеты в драную подкладку своего старого халата и не спеша отправился на базар. [Окружной старшина – начальник округа. ] Остановился Куой возле ряда, где продавались медные котлы и сковороды, гонги и барабаны. Видит: стоит неподалеку старый и степенный окружной старшина и выбирает товар. Протиснулся Куой сквозь толпу поближе к важному чиновнику и попросил показать маленький гонг. Приценился, поторговался для виду, а потом преспокойно снял с себя драный халат, потряс его – раздался звон серебра, еще раз тряхнул – и покатились по земле две серебряные монеты. Нагнулся Куой, поднял монеты и протянул их торговцу. Обступившие Куоя люди пялят в изумлении глаза, а хитрецу и дела до них нет, уже к медному котелку приценивается. Сторговался, снова снял .. читать онлайн
Необыкновенный батат и чудесный мост — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка Давным-давно это было. Прослышал один человек из Хатэя, что в Хадонге есть чудо-батат преогромной величины, и решил отправиться в те края, чтобы взглянуть на него. А другой человек, из Хадонга, узнал, что в Хатэе есть дивный мост невиданной высоты, и захотел посмотреть на него собственными глазами. Встретились эти двое на дороге, зашли в харчевню, чтобы жажду утолить и потолковать. Человек из Хадонга спрашивает хатэйца: — Куда идёте, почтенный, какие дела вас в дорогу позвали? — Иду я в Хадонг, чтобы увидеть чудо-батат, — отвечает хатэец. — О почтенный, да вам нет никакого смысла туда идти, — говорит человек из Хадонга,- я всё вам расскажу, как есть. Этот батат в Хадонге такой большой, что даже не знаю, с чем и сравнить его! Десять тысяч солдат целый месяц ели этот батат, а всего лишь краешек отъесть смогли, — вот он какой, батат в Хадонге! Выслушал его хатэец и спрашивает в свою очередь: — .. читать онлайн
Мачеха и падчерица — вьетнамская народная сказка
Вьетнамская народная сказка У одного человека было две жены и от каждой жены по дочери. Он одинаково любил обеих дочерей, и в семье царили мир и согласие. Но когда старшая жена умерла, младшая стала заботиться только о своей дочери и плохо относиться к падчерице. Ее родная дочка вкусно ела и красиво одевалась, а падчерица с утра до вечера трудилась да еще выслушивала за это брань. Отец жалел старшую дочь, но не смел за нее заступиться, потому что боялся жены. Как-то девочка заигралась с подругами и поздно вернулась домой. Злая мачеха заперла двери и не впустила ее. Падчерица до тех пор просила открыть ей, пока не охрипла, но мачеха настояла на своем. Девочке пришлось провести ночь на улице и спать на покрытой росой траве. Она простудилась от холода и сырости и тяжело заболела. Опечаленный отец забросил все дела и ухаживал за дочерью, но стоило ему отлучиться, как мачеха и младшая сестра начинали осыпать бедную девочку .. читать онлайн