Японская народная сказка. В давние времена в провинции Сетцу, в деревне Нанива, жили-были муж с женой. Всего у них было вдоволь, только вот беда — детей они не имели. Стали они усердно молить божество Сумиёси, чтобы послало им хоть какое-нибудь дитя, пусть даже величиною с палец. И вот вскоре родился у них маленький мальчик. Обрадовались муж с женою. Принялись растить сына, да только не растет малыш: как был, так и остается не больше пальца. Поэтому дали ему имя Иссумбоси. Минуло Иссумбоси семь лет, а он все такой же. Едва выйдет на улицу, соседские дети кричат: — Смотрите, вон эта горошина катится! Осторожно, не наступите на него! А Иссумбоси только улыбается. Но вот исполнилось Иссумбоси шестнадцать лет. Пришел он однажды к родителям и просит: — Отпустите меня из дому. — Куда это ты собрался? — удивился отец. — Хочу в Киото поехать. — Что же ты будешь делать в Киото? — В столице Японии, в .. читать онлайн
Рубрика: Литература
Ивовый росток — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка. Хозяин достал где-то ивовый росток и посадил у себя в саду. Это была ива редкой породы. Хозяин берёг росток, сам поливал его каждый день. Но вот хозяину пришлось на неделю уехать. Он позвал слугу и сказал ему: — Смотри хорошенько за ростком: поливай его каждый день, а главное — смотри, чтобы соседские дети не выдернули его и не затоптали. — Хорошо, — ответил слуга, — пусть хозяин не беспокоится. Хозяин уехал. Через неделю он вернулся и пошёл посмотреть сад. Росток был на месте, только совсем вялый. — Ты, верно, не поливал его? — сердито спросил хозяин. — Нет, я поливал его, как вы сказали. Я смотрел за ним, глаз с него не спускал, — ответил слуга. — С утра я выходил на балкон и до самого вечера смотрел на росток. А когда становилось темно, я выдёргивал его, уносил в дом и запирал в ящик. Читать японские народные сказки. Содержание
Замочек для носа — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Случилось как-то одному князю отправиться в дальний путь. Вышел он утром на крыльцо, на небо глянул и говорит своим слугам: — Кажется мне, что сегодня непременно дождь будет. Не забудьте зонты прихватить. Переглянулись слуги удивленно: о каком дожде господин толковать изволит — небо ясное, солнышко приветливо светит, ни одного облачка не видать. Так они зонты и не взяли. Тронулся князь в путь. Вдруг к полудню, откуда ни возьмись, набежали на небо тучки, задул ветер, а потом и дождь хлынул. Да такой сильный! Добрались князь с придворными до маленького деревенского храма, спрятались под крышей. — Я же говорил, что непременно дождь будет,— обрадовался князь.— Вот что значит предусмотрительность! Хорошо, что мы с собой зонты прихватили! Испугались тут слуги не на шутку, по углам попрятались. «Не сносить нам теперь головы,— думают,— уж больно наш князь в гневе страшен!» А князь им кричит: — Эй, слуги, зонты несите! Некогда нам тут прохлаждаться — в .. читать онлайн
Заколдованная чашка — японская народная сказка
Японская народная сказка В давние-давние времена стоял в одной деревне богатый дом. Много поколений сменилось в нем, но самым ценным сокровищем того дома всегда оставалась чашка. Очень красивая это была чашка — из зеленого фарфора с голубым отливом. Иногда по вечерам доставал хозяин свою чашку из особого ящичка и любовался ею. Вот как-то раз отправился богач в харчевню — с друзьями попировать. Знатный был ужин! Наелся богач до отвала, а хозяин все угощения подносит да подносит. И что ни угощение, то непременно в красивой чаше лежит. Любопытно богачу стало, решил он чашки хозяйские получше рассмотреть. Взял одну — языком от удовольствия прищелкнул, взял другую — головой одобрительно кивнул. Взял третью — да от удивления так с открытым ртом сидеть и остался. Была та чашка как две капли воды на его собственную похожа! И тоже из зеленого фарфора с голубым отливом! Вытаращил богач глаза на чашку, взгляда отвести не может! А тут и друзья чашку .. читать онлайн
Журавлиные перья — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Давно-давно жили в одной горной деревушке бедняки — старик со старухой. Очень они печалились, что детей у них не было. Однажды в снежный зимний день пошел старик в лес. Собрал он большую охапку хвороста, взвалил на спину и начал спускаться с горы. Вдруг слышит он поблизости жалобный крик. Глядь, а это журавль попался в силок, бьется и стонет, видно, на помощь зовет. — Ах ты, бедняга! Потерпи немного… Сейчас я тебе помогу. Освободил старик птицу. Взмахнула она крыльями и полетела прочь. Летит и радостно курлычет. Настал вечер. Собрались старики сесть за ужин. Вдруг кто-то тихонько к ним постучался. — Кто бы это мог быть в такой поздний час? Открыл старик дверь. Видит: стоит в дверях девушка, вся запорошенная снегом. — Заблудилась я в горах, — говорит. — А на беду, сильно метет, дороги не видно. — Заходи к нам, — приглашает старуха. — Мы гостье рады. Взял старик девушку за руку .. читать онлайн
Жена из журавлиного гнезда — японская народная сказка
Японская народная сказка Жил когда-то в хижине среди гор одинокий бедняк. Работал он не покладая рук, но не мог заработать даже себе на пропитание. Бывало, наступит ночь, а он все сидит и думает горькую думу, как ему дальше на свете жить. Как-то раз пошел бедняк, как всегда, работать к хозяину, у которого батрачил. Вернулся он затемно в свою хижину и лег спать. А ночью поднялась страшная буря. Проснулся бедняк и слышит, кричит кто-то неведомо где тонким голоском: «Помогите! На помощь!» Думает он: «Где бы это могло быть?» Тем временем начало светать. Встал он, пошел в горы за хворостом. И тут снова услышал тот же голосок: «Помогите! Спасите!» Пошел бедняк на зов, и что же он видит? Сломало бурей старое дерево, на котором было журавлиное гнездо, и прищемило птицу упавшим деревом. Жалобно кричит журавлиха, а издали кажется, будто кто-то зовет: «Помогите! Помогите!» Подошел бедняк ближе и увидел, что стонет журавлиха в смертной муке. Пожалел он .. читать онлайн
Жадная хозяйка — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка В одну деревенскую гостиницу зашёл странствующий торговец. За плечами у него был большой тюк с товарами. А хозяйка гостиницы была жадная женщина. Когда она увидела тюк, ей захотелось его заполучить. Она отвела торговца в комнату, а сама побежала к мужу посоветоваться, как выманить у торговца тюк. — Это очень легко сделать, — сказал ей муж .- Надо нарвать травы мёга, сварить её и подмешать в ужин. Трава мёга отшибает память. Если торговец её поест, он непременно забудет тюк у нас. Хозяйка так и сделала: пошла в сад, нарвала полную охапку травы мёга, сварила её и отвар подмешала во все блюда, даже в рис. А потом подала всё это на ужин торговцу. Торговец съел ужин и ничего не заметил. Только голова у него немного закружилась и к лицу прилила кровь; ему захотелось спать. Он пошёл к себе в комнату, лёг и сразу заснул. Наутро он проснулся ещё на рассвете с тяжёлой головой, .. читать онлайн
Дырка в сёдзи — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Как-то в самый канун Нового года в дом бедняка постучал торговец рисом: — Добрый вечер! — Кто там? — Это я, торговец рисом. Сегодня последний день года, пора тебе долги отдавать! — А! Торговец рисом… Меня нет дома,— послышалось в ответ. Удивился торговец — он же с хозяином говорил. Стоит и не знает, что делать. А сам тем временем водит рукой по бумажной стене-сёдзи. Водил-водил, пока в сёдзи дырка не получилась. За- глянул в нее торговец и обомлел: хозяин-то дома! Лежит себе, от- дыхает. Рассердился торговец: — Никак, ты меня надуть вздумал! Оказывается ты дома, ми- лейший. Я тебя вижу. Вскочил тут бедняк, подбежал к сёдзи да как завопит: — Где же это видано! Приходит в чужой дом и сёдзи дырявит! — Как нескладно получилось,—смутился торговец рисом. Вынул он из кармана бумагу и стал затыкать дырку. — Взгляни, дырки больше нет,—сказал он. — И ты что же, не видишь меня больше?—отозвался .. читать онлайн
Дух чумы — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Жил когда-то в деревне Тоносиромура, что на острове Иси-гаки, добрый рыбак. Стояла та деревня на самом берегу моря. Каждый вечер, когда над берегом появлялась Небесная река, отправлялись рыбаки на лов. Случилась как-то темная безлунная ночь. Мало кто решился отправиться в море. Рыбаку же захотелось счастья попытать. Далеко от берега отплыл рыбак, сеть закинул и стал ждать. Вдруг откуда ни возьмись налетел ветер, и раздался из темноты страшный голос: — Судьба и наказание—вот закон этой жизни!—загромыхал он. «Кто это здесь посреди моря разговаривать может?» — удивился рыбак. — Устал я, притомился… Все в жизни — тщета… А что это там впереди? Никак остров? — снова заговорил сам с собой неведомый голос. Страшным он был, громким, будто ударял невидимый великан кувалдой о прибрежные скалы.— Да, этот островок— именно то, что мне нужно…— продолжал голос и вдруг как закричит: — А это что еще за человечишко здесь плавает?! Понял рыбак, что заприметила его темная .. читать онлайн
Дурак Ётаро — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка В одной деревне жила женщина с сыном. Сына звали Ётаро. Он был тихий и послушный мальчик: не шалил, не проказил, старался всем услужить, но только был очень недогадлив. Однажды мать сказала ему: — Ётаро, я пойду на речку бельё полоскать, а ты посмотри за рыбой. Она на кухне, а там сидит кот. Мать взяла корзину с бельём и пошла на речку. А Ётаро сейчас же побежал на кухню, посмотрел по сторонам и увидел на полке блюдо с рыбой. “Не могу я сидеть, задрав голову, и всё время смотреть на полку! — подумал Ётаро.- Лучше поставлю блюдо на пол”. Ётаро так и сделал: поставил блюдо с рыбой на пол, а сам уселся рядом и не моргая стал смотреть на рыбу. Про кота он и забыл. А кот в это время подкрадывался к рыбе всё ближе и ближе. Подобрался к самому блюду, ухватил лапой рыбью голову и стащил её на пол. Ётаро и .. читать онлайн