Японская народная сказка Случилось это давным-давно по осени в одной деревне. Пришла пора урожай собирать. А он славный уродился: налился рис, колосья к земле клонит. Вышли крестьяне утром в поле — а рис-то из земли вырван, поле потоптано. Закручинились они: Кто же посмел наш урожай испортить? Кто воровать надумал. Убрали они рис, сколько за день смогли, и по домам отправились. На следующий день приходят, видят—опять кто-то по полю ходил. Решили тогда крестьяне вора выследить да наказать сурово. Стали они по очереди сторожить. А вор-то хитрее оказался— перестал приходить вовсе. Обрадовались крестьяне: — Здорово мы его напугали! Пусть знает: не дадим ему безнаказанно наш рис топтать! Не стали больше они поле сторожить, а вор-то тут как тут! Снова по ночам рис воровать начал. Вот ведь напасть какая! Жил в той деревне один парень. Звали его Тара. Был он добрым и смелым. Никто его в каратэ победить не мог. Очень хотелось Тара людям помочь, вот и .. читать онлайн
Рубрика: Литература
Догадливая невеста — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка В одной деревне недалеко от реки жил старый крестьянин. Было у него две дочери. Трудно жилось крестьянину. С утра до вечера ковырял он мотыгой свой клочок земли поблизости от дома. Но земля была так плоха, что урожая не хватало и на полгода. Однажды, когда крестьянин работал на своём поле, к нему подошёл одетый в нарядное кимоно какой-то человек и сказал: — Доброе утро, друг! Солнце еще не взошло, а ты уже на поле. Зачем ты утруждаешь себя так? — Приходится вставать раньше солнца, — ответил крестьянин. — Иначе и я, и мои дочери — все мы умрём с голода. — Мне жалко тебя, — сказал незнакомец. — Давай я взрыхлю за тебя твое поле. Смутился крестьянин. — Спасибо, добрый человек. Но я очень беден и не смогу заплатить за твой труд. Незнакомец упёрся руками в колени и поклонился крестьянину в пояс: — Отдай мне в жёны одну из твоих дочерей, и .. читать онлайн
Добрый крестьянин — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Один крестьянин оседлал лошадь и поехал в город за соей. В городе он купил двенадцать кадушечек сои. — Больше восьми кадушечек твоя лошадь не поднимет, — сказал ему купец, — оставь четыре здесь. Приедешь за ними завтра. — У меня лошадь старая, — ответил крестьянин. — Ей и восьми кадушечек много. Я навьючу на неё только шесть, а остальные потащу сам. Так он и сделал: шесть кадушечек навьючил на лошадь, а остальные шесть взвалил себе на спину. Потом взобрался на лошадь верхом и поехал. Лошадь сделала шаг-другой и стала. Ноги у неё так и подгибались. Видно было, что до деревни ей не доплестись. — Вот неблагодарное животное! — закричал крестьянин. — Другие навьючивают на своих лошадей по восьми кадушечек, а я жалею тебя — шесть кадушечек на себе везу. Что же ты ещё упираешься? Читать японские народные сказки. Содержание
Добрый и жадный — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка В давние времена жил в одном селении бедный старый человек, по имени Ханасака. Около хижины старого Ханасака росло красивое вишневое дерево. Как-то утром, когда и солнце еще не взошло, увидел Ханасака у своего дерева тощую бездомную собаку. Добрый Ханасака пожалел голодную собаку, накормил ее и оставил жить в своей хижине. Когда наступил месяц цветения вишен, Ханасака вышел из дома полюбоваться своим цветущим деревом. Позади Ханасака шла собака. Когда собака поравнялась с цветущей вишней, она вдруг бросилась под дерево и начала рыть лапами землю. – Не смей подрывать корни у дерева! – закричал Ханасака.– Ты погубишь мою любимую вишню. Но собака, не слушая хозяина, продолжала рыть землю. Рассерженный Ханасака подбежал к дереву и хотел ударить собаку, но в этот момент он увидел, что собака отрыла большой ларец. Удивился Ханасака и открыл осторожно на ларце крышку. Открыл-и глазам не поверил: ларец был наполнен серебряными монетами. В тот же день довольный Ханасака рассказал о .. читать онлайн
Длинное имя — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Как зовут Толькочона по-настоящему, никто не знал. Дело в том, что, когда он родился, его мать стала придумывать ему имя. А кто-то сказал ей, что люди с длинным именем долго живут. Вот она и стала придумывать длинное-длинное имя. Придумала имя вдвое длиннее, чем у отца, — нет, мало. Придумала в семь раз длиннее — тоже мало. “Дай придумаю ещё!” Думала она день и ночь, и ещё день и ночь, и ещё день и ночь, и так устала думать, что совсем выбилась из сил. Наконец она сочинила такое длинное имя, какого и на свете никогда не бывало. Тут она очень обрадовалась и сказала родным: “Пусть мальчика зовут Чон…” Но едва только она сказала “Чон”, как ослабела и умерла. Так никто и не знал, какое длинное имя придумала она своему сыну. — Ну, — говорят родные, — она успела сказать только “Чон”, пускай же мальчика и зовут Толькочон. Скоро отец Толькочона женился во .. читать онлайн
Дед Ханасака — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Давно-давно жили на белом свете старик со старухой. Были они люди честные и добрые, да вот беда — детей не имели. А потому держали они собаку по кличке Сиро. Любили они ее, как родное дитя, и Сиро за любовь да ласку служил им верно и преданно. А по соседству жили тоже старик и старуха. Но эти были люди жадные и злые, Сиро они ненавидели и всегда ругали его или старались чем-нибудь ударить. Однажды перекапывал добрый старик свое поле, а Сиро бегал за ним по пятам. Побегал он, побегал, понюхал землю, потом вдруг схватил хозяина за полу зубами и потащил в дальний угол поля, где рос старый вяз. Притащил Сиро старика к дереву и давай лапами землю скрести. Скребет, а сам лает, будто хочет сказать: «Рой здесь! Рой здесь!» «Что за притча?» — подумал старик. Копнул он мотыгой — зазвенело что-то. Стал рыть дальше и выкопал целую кучу золотых. Испугался старик, позвал .. читать онлайн
Девочка, вьюн и обезьяна — японская народная сказка
Японская народная сказка Жил в деревне Катано крестьянин с женой. Была у них дочка—добрая, веселая девочка. И вот однажды мать девочки тяжело заболела и умерла. А через год отец женился на злой, некрасивой соседке. Мачеха невзлюбила свою падчерицу, постоянно ругала ее и заставляла делать самую тяжелую работу. Как-то летом мачеха приказала девочке прополоть залитое водой рисовое поле. Когда девочка подошла к полю, она увидела, что какой-то мальчишка поймал сачком вьюна и собирается нести его домой. — Зачем тебе эта рыбка?—спросила девочка. — А я скормлю ее кошке. Девочке стало жалко вьюна, и она попросила: — Отдай его мне. — Ишь ты какая,—рассердился мальчишка.— Не для того я ловил вьюна, чтобы отдать его тебе. — Ну, не хочешь отдать, тогда поменяемся,— предложила девочка.—Я тебе дам горсть бобов, а ты мне вьюна. — Согласен,— сказал мальчик.— Давай бобы, получай рыбешку. И они поменялись. Девочка взяла умирающего вьюна и пустила его в ручей. Вьюн же ожил, пошевелил .. читать онлайн
Две сестры — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка Когда-то давно жили в одной местности две сестры. Старшая была красивая и добрая девочка, а младшая — злая, жадная. Однажды в ясный осенний день младшая сестра сказала старшей: — Сестра, пойдем в горы собирать желуди. — Хорошо, они, наверное, ужо созрели и осыпались. Пойдем пособираем,- ответила старшая сестра. Они взяли по мешку и отправились в горы. В горах им попадалось много потрескавшихся желудей. Сестры усердно собирали их и клали в мешки. Но младшая украдкой сделала в мешке старшей дырку, и, сколько та ни собирала желудей, ее мешок никак не наполнялся: желуди вываливались из дырки и падали на землю. А сзади шла младшая сестра и, не разгибая спины, подбирала их. — Я уже наполнила мешок, сестра. Пойдем домой,- сказала она. А старшая ответила: — Ах, ты уже набрала? Как быстро! А мой мешок еще не полон. — Тогда не торопись, собирай. А я вернусь домой,- сказала младшая и быстро ушла. Старшая сестра .. читать онлайн
Две лягушки — японская народная сказка на русском языке
Две лягушки — Японская народная сказка Давным-давно, когда город Киото ещё был столицей Японии, жила в Киото лягушка. Жила она не где-нибудь, а при храме, в маленьком полувысохшем колодце во дворце. Хорошо ей там было: дно мягкое, липкое, сырое. Но вот наступило жаркое лето. Такое жаркое, что всё кругом повысохло — лужи, канавы, ручьи. И старый колодец, конечно, тоже совсем пересох. Дно потрескалось, стало сухое и твёрдое. Даже не верилось, что в колодце сидишь. “Придётся переезжать! — подумала бедная лягушка. — Но куда же? Поблизости всё кругом высохло. Пойду-ка я в город Осака. Осака, говорят, у моря, а я моря никогда не видела. Хоть погляжу, какое оно!” Выбралась лягушка из колодца и тихонько поскакала по дороге в город Осака. А в городе Осака жила другая лягушка. В большом круглом пруду ей жилось привольно. Она зарывалась с головой в мягкий ил или плавала в мутной воде среди качающихся водорослей, а в солнечный день грелась на .. читать онлайн
Дар богини Каннон — японская народная сказка на русском языке
Японская народная сказка В давние-предавние времена жили в одной рыбацкой деревушке муж с женой. Жили они дружно, да только вот беда — детей у них не было. Каждый день ходила жена в храм богам молиться, все просила их: «Пошлите нам на радость хоть какое дитя!». Сжалились, наконец, боги. Родилась у жены с мужем девочка. Доброй и красивой была она, но стали замечать отец с матерью, что никак не растут у нее на голове волосы. Закручинились родители: «За что мы богов так прогневали? За что они дочку нашу долгожданную не пощадили?». Ну, делать нечего. Какое дитя ни есть, а свое. А тем временем стали в той деревне происходить удивительные вещи. Заприметили рыбаки, что каждый день в один и тот же час появляется в море яркий свет. Погорит-погорит, да и погаснет, будто неведомая сила знак какой подает. Очень хотелось рыбакам узнать, кто там в пучине морской скрывается, да боязно в море отправляться. И родители девочки со .. читать онлайн